Everything that kills me makes me feel alive
*рыдает* Ну когда? Когда ж они научаться, что нельзя просить Детей "научить чему-нибудь по-немецки*?

Я балдею с американских диджеев. Нет, ну честно! Еще один классный дядька.
Он говорит "Билли". Ах, мое сердечко тает(с) 
Детки стебутся вовсю. Веселы и жизнерадостны. Ай, молодцы! *радуется*



Я балдею с американских диджеев. Нет, ну честно! Еще один классный дядька.


Детки стебутся вовсю. Веселы и жизнерадостны. Ай, молодцы! *радуется*
Над Густавом они, имхо, просто простебались. Это какие-то их внутренние шутки, как мне кажется.
А они эту сливку просят показать на английском или на немецком?))
Т.к. на аглицком - plum - сущ. (табу. сленг.) - яички. (по форме на сливу как раз-таки больше всего смахивает :lo: )
на немецком не знаю, но словарь выдает (если учитывать, что имеется в виду что-то пошлое)такой перевод - изюминка, гениталии.
Там оно звучит как плауме(н) или что-то в этом роде. И все ведутся на то, что это "Приятно с тобой познакомиться". Дети при этом держат такое лицо, что хочется им аплодировать за выдержку.
на немецком слива - Pflaume